Flämisch, Holländisch, Niederländisch, Deutsch, Österreichisch

Übersetzungsbüro Wien | Flämisch, Holländisch, Niederländisch, Deutsch, Österreichisch | Connect Translations Austria Gmbh

Flämisch, Holländisch, Niederländisch, Deutsch, Österreichisch

Veröffentlicht in

Juristische Übersetzungen

am 10/09/2013

Dass in Belgien Flämisch gesprochen wird, wissen viele, aber Niederländisch? Die Bezeichnung der Sprache, die in den Niederlanden und in Flandern gesprochen wird, hat es tatsächlich in sich. Mit Niederländisch ist die Amtssprache in den Niederlanden und im nördlichen Belgien gemeint. Oft wird die niederländische Sprache in der Umgangssprache fälschlicherweise auch als Holländisch oder Flämisch bezeichnet. Holländisch ist jedoch die Bezeichnung für die in den niederländischen Provinzen Süd- und Nordholland gesprochenen Dialekte, und mit dem Begriff Flämisch bezeichnet man einige der (recht unterschiedlichen) Dialekte, die im niederländischsprachigen Teil Belgiens gesprochen werden.

Der Unterschied zwischen dem Belgisch-Niederländischen und dem Niederländisch-Niederländischen kann man am besten mit dem Unterschied zwischen dem Deutsch-Deutschen und dem Österreich-Deutschen vergleichen. Hier wie dort gibt es Unterschiede phonologischer, lexikalischer und grammatikalischer Natur.

Die Unterschiede im Bereich des Wortschatzes gehen in erster Linie auf die verschiedenartige Gesellschaftsstruktur und das unterschiedliche Rechtssystem zurück. Ein gutes Beispiel dafür ist die Bezeichnung für die Organe einer Gesellschaft mit beschränkter Haftung. Sowohl die deutsche als auch die österreichische GmbH haben einen oder mehrere Geschäftsführer und einen Aufsichtsrat als überwachendes Organ. Während das oberste beschließende Organ der deutschen GmbH den Namen „Gesellschafterversammlung“ trägt, wird es in Österreich als „Generalversammlung“ bezeichnet.

Wer also juristische Texte aus dem Niederländischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Niederländische übersetzen will, muss nicht nur gut mit den Eigenheiten des belgischen und niederländischen, sondern auch mit dem deutschen bzw. österreichischen Rechtssystem vertraut sein.