Wie lange braucht ein Übersetzer für die Übersetzung?
Veröffentlicht in Juristische Übersetzungen, Technische Übersetzungen - technische Fachübersetzungen, Übersetzung Allgemeines, Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Englisch am 14/03/2014
Ein professioneller Übersetzer übersetzt etwa 2.000 Wörter am Tag. Der Einsatz von CAT-Tools ermöglicht in manchen Fällen einen größeren Output.
Mehr LesenWas ist der Unterschied zwischen Zertifizierung und Registrierung nach EN15038?
Veröffentlicht in Lokalisierung, Übersetzung Allgemeines am 24/01/2014
Was ist der Unterschied zwischen Zertifizierung und Registrierung nach EN15038? Die Berufsbezeichnung “Übersetzer” ist, wie in vielen anderen Ländern auch, in Deutschland nicht geschützt. Das Angebot am Übersetzungsmarkt ist daher kaum überschaubar. Dass die Spreu nur sehr schwer vom Weizen mehr lesen...
Mehr LesenDie chinesische Schrift als Zeitmaschine
Veröffentlicht in Medizinische Fachübersetzungen, Übersetzung Allgemeines am 17/01/2014
Mit der uralten chinesischen Schrift können auch ganz moderne Wörter problemlos geschrieben werden.
Mehr LesenWas ist der Unterscheid zwischen Übersetzen und Dolmetschen?
Veröffentlicht in Technische Übersetzungen - technische Fachübersetzungen, Übersetzung Allgemeines am 22/11/2013
Während Übersetzungen schriftliche Übertragungen eines Textes aus einer Sprache in eine andere Sprache sind, steht Dolmetschen für das mündliche Übertragen von Ausführungen aus einer Sprache in eine andere.
Mehr LesenHerzlich Willkommen!
Veröffentlicht in Technische Übersetzungen - technische Fachübersetzungen, Übersetzung Allgemeines, Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 09/10/2013
Ab November 2013 erscheinen hier regelmäßig kurze Texte zu den verschiedensten Themen aus dem Bereich Übersetzungen.
Mehr Lesen