Übersetzungsbüro

Die Welt des Übersetzens - Blog

Wo gibt es Mozartkugeln?

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein, Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Englisch am 03/03/2014

Eins-zu-Eins-Übersetzungen sind in vielen Fällen nicht nur falsch, sondern oft auch sehr witzig bzw. peinlich. Mozartkugeln und Mozart Balls sind dafür ein gutes Beispiel.

Mehr Lesen

Wien als Stadt mit der höchsten Lebensqualität

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 24/02/2014

Touristen, die nach Wien kommen, treffen meistens auf Menschen, die gut Englisch können. Dennoch kommt es manchmal zu fehlerhaften Übersetzungen, die Stirnrunzeln oder Schmunzeln hervorrufen.

Mehr Lesen

Was kosten beglaubigte Übersetzungen?

Veröffentlicht in Beglaubigte Übersetzungen, Juristische Übersetzungen am 27/01/2014

Der Preis für eine beglaubigte Übersetzung wird auf Basis der Zeilenzahl der Übersetzung berechnet.

Mehr Lesen

Was heißt „Wiener Austern“ auf Chinesisch?

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein, Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Chinesisch am 20/01/2014

Ausgezeichnetes Fachwissen ist unumgänglich, wenn man als Übersetzer und Dolmetscher reüssieren will.

Mehr Lesen

Das Übersetzen von Humor

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 13/01/2014

Übersetzen ist eine Tätigkeit, die viel Kreativität erfordert. Vor allem das Übersetzen von Humor stellt eine große Herausforderung für Übersetzer da.

Mehr Lesen

Wodurch zeichnet sich ein guter Übersetzer aus?

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 08/01/2014

Wer Übersetzer werden will, soll über perfekte Sprachkenntnisse und Fachkenntnisse sowie über ein hohes Maß an Kreativität verfügen.

Mehr Lesen

Wie lange braucht ein Übersetzer für die Übersetzung?

Veröffentlicht in Technische Übersetzungen - technische Fachübersetzungen, Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 02/12/2013

Man kann davon ausgehen, dass ein professioneller Übersetzer 2.000 bis 2.500 Wörter am Tag übersetzt. Wenn die Texte, die übersetzt werden müssen, viele Wiederholungen enthalten und mit einem CAT-Tool bearbeitet werden können, ist mehr möglich.

Mehr Lesen

Was ist eine notariell beglaubigte Übersetzung?

Veröffentlicht in Juristische Übersetzungen am 26/11/2013

Übersetzungsbüros, die sich auf die Übersetzung von juristischen Texten spezialisiert haben, bekommen öfter Anfragen für eine notariell beglaubigte Übersetzung. Gemeint sind eine beglaubigte Übersetzung, die von einem Gerichtsdolmetscher erstellt wird.

Mehr Lesen