Das Übersetzen von Humor
Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 13/01/2014
Übersetzen ist eine Tätigkeit, die viel Kreativität erfordert. Vor allem das Übersetzen von Humor stellt eine große Herausforderung für Übersetzer da.
Mehr LesenWodurch zeichnet sich ein guter Übersetzer aus?
Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 08/01/2014
Wer Übersetzer werden will, soll über perfekte Sprachkenntnisse und Fachkenntnisse sowie über ein hohes Maß an Kreativität verfügen.
Mehr LesenÜbersetzung von Arbeitsverträgen
Veröffentlicht in Juristische Übersetzungen, Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Niederländisch, Übersetzungsbüro Niederländisch am 06/12/2013
Eine professionelle Übersetzung von Arbeitsverträgen ist unerlässlich für eine gute Beziehung zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber.
Mehr LesenWie lange braucht ein Übersetzer für die Übersetzung?
Veröffentlicht in Technische Übersetzungen - technische Fachübersetzungen, Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 02/12/2013
Man kann davon ausgehen, dass ein professioneller Übersetzer 2.000 bis 2.500 Wörter am Tag übersetzt. Wenn die Texte, die übersetzt werden müssen, viele Wiederholungen enthalten und mit einem CAT-Tool bearbeitet werden können, ist mehr möglich.
Mehr LesenWas ist eine notariell beglaubigte Übersetzung?
Veröffentlicht in Juristische Übersetzungen am 26/11/2013
Übersetzungsbüros, die sich auf die Übersetzung von juristischen Texten spezialisiert haben, bekommen öfter Anfragen für eine notariell beglaubigte Übersetzung. Gemeint sind eine beglaubigte Übersetzung, die von einem Gerichtsdolmetscher erstellt wird.
Mehr LesenWas ist der Unterscheid zwischen Übersetzen und Dolmetschen?
Veröffentlicht in Technische Übersetzungen - technische Fachübersetzungen, Übersetzung Allgemeines am 22/11/2013
Während Übersetzungen schriftliche Übertragungen eines Textes aus einer Sprache in eine andere Sprache sind, steht Dolmetschen für das mündliche Übertragen von Ausführungen aus einer Sprache in eine andere.
Mehr LesenFinanzielle Vorteile von CAT-Tools
Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 11/11/2013
Die Verwendung von CAT-Tools beim Übersetzen ist auch finanziell von Vorteil.
Mehr LesenFlämisch, Holländisch, Niederländisch, Deutsch, Österreichisch ???
Veröffentlicht in Juristische Übersetzungen, Technische Übersetzungen - technische Fachübersetzungen, Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 06/11/2013
Wer juristische Texte aus dem Niederländischen (Holländischen, Flämischen) ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Niederländische (Holländische, Flämische) übersetzen will, muss gut mit dem jeweiligen Rechtssystem vertraut sein.
Mehr Lesen