Übersetzungsbüro

Technische Fachübersetzungen
Technische Fachübersetzungen

Technische Fachübersetzungen

Professionell übersetzte technische Dokumentation, Bedienungsanleitungen, Benutzerhandbücher, Datenblätter, Gebrauchsanweisungen, Installationsanweisungen, Montageanleitungen, Schulungsunterlagen und sonstige technische Texte sind ein Aushängeschild jeder Produktionsfirma. Sie erhöhen eindeutig die Glaubwürdigkeit und somit die Erfolgschancen Ihrer Firma am Weltmarkt.

Terminologie – Fachvokabular

Professionelle technische Übersetzungen zeichnen sich durch eine klare Sprache und die konsequente Verwendung des richtigen Fachvokabulars aus. Unsere akademisch geprüften technischen Übersetzer haben sich im Laufe ihrer Tätigkeit auf technische Bereiche wie z. B. Anlagenbau, Bautechnik, Fördertechnik, Hochbau & Tiefbau, Holzverarbeitung, Maschinenbau, Papierindustrie, Sondermaschinenbau, Umwelttechnik, Verkehrstechnik & Verpackungstechnik spezialisiert. Aufgrund dieser Spezialisierung kennen sich unsere Übersetzer bestens mit den Eigenheiten fachspezifischer bzw. branchenspezifischer Terminologie aus. Bei Bedarf erstellen wir für Sie eine firmeneigene Terminologiedatenbank, auf die bei der Übersetzungsarbeit immer wieder zurückgegriffen werden kann.

Kostengünstige technische Fachübersetzungen

Die Gliederung technischer Texte ist meist sehr ähnlich. Auch gibt es fixe Textblöcke, die immer wieder, meistens nur leicht abgeändert, bei der Erstellung von technischen Texten verwendet werden. Mit CAT-Tools wie MemoQ oder Trados können bestehende Übersetzungen wiederverwendet werden. Der Einsatz dieser Tools garantiert nicht nur terminologische Konsistenz, sondern macht auch eine deutliche Kostensenkung möglich.

Übersetzungen direkt im bestehenden Layout

Dank der Verwendung von CAT-Tools können Übersetzungen in den meisten Fällen direkt im bestehenden Layout erstellt werden. CAT-Tools unterstützen z. B. ohne Weiteres Dateien in Word, Excel, InDesign bzw. PowerPoint. Bei InDesign-Dateien brauchen wir dazu eine IDML-Exportdatei und die Original in PDF-Format, damit unsere Übersetzer und Revisoren sehen können, wie der ursprüngliche Text aussieht. – Mehr Informationen zum Arbeitsverlauf finden Sie hier.

Bei Konstruktionszeichnungen, die mit einem CAD-Programm erstellt worden sind, bekommen wir im Idealfall die Zeichnungen nicht nur in PDF-Format sondern auch als Dateien in dem Austauschformat DXF. Auf diese Weise können wir die Übersetzungen unter Anwendung eines CAT-Tools erstellen. Der Kunde bekommt die Übersetzung im Austauschformat zurück und kann sie auf diese Weise in das ursprüngliche Format umsetzen.

Technische Fachübersetzungen – Sprachen

Zu den Arbeitssprachen unserer technischen Übersetzer gehören neben Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Niederländisch auch Portugiesisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch und Dänisch sowie Russisch, Bulgarisch, Tschechisch, Slowakisch, Slowenisch, Kroatisch, Ungarisch, Chinesisch, Japanisch und Koreanisch.