Wie groß ist der Wortschatz eines Übersetzers?

Wie groß ist der Wortschatz eines Übersetzers?

Veröffentlicht in Übersetzung Allgemeines am 10/09/2014

Wie viele Wörter der Wortschatz einer Sprache beinhaltet und welche Kriterien erfüllt werden müssen, damit sie überhaupt in den Stichwortkatalog aufgenommen werden, ist eine umstrittene Frage. Ängstliche Stimmen verbreiteten, dass das deutsche Vokabular in den letzten Jahren aufgrund fehlender wirksamer deutscher Literatur verarme, doch genau das Gegenteil ist der Fall. In den letzten 100 Jahren wuchs der deutsche Wortschatz um ein Drittel und zählt nun ungefähr 5,3 Millionen Wörter. Das Wörterbuch der Gebrüder Grimm (1838) beispielsweise, verzeichnete damals 350.000 Stichwörter.

Doch wie groß ist nun der Wortschatz eines Erwachsenen? – Der aktive, also selbst produzierbare, Wortschatz einer erwachsenen Person liegt im Durchschnitt ungefähr zwischen 12.000 und 16.000 Wörtern, wobei jedoch der passive Wortschatz im Durchschnitt bis zu 100.000 Wörter umfassen kann. Je nach Sozialisierung, Ausbildung oder Beruf variiert das Vokabular eines Sprechers.
Beim Erlernen einer Fremdsprache besteht der Grundwortschatz aus ca. 2000 Wörtern, mit denen sich die meisten, alltäglichen Situationen bestreiten lassen, und erweitert sich bei fortgeschrittenen Sprechern bis zu 6000 Wörtern.

Doch ein Übersetzer muss nicht nur über ein fortgeschrittenes Vokabular in der Fremdsprache verfügen, sondern sich auch in den unterschiedlichsten Fachgebieten auskennen. Festzuhalten ist also, dass der Übersetzer jedenfalls über einen überdurchschnittlich umfangreichen Wortschatz in seiner Muttersprache verfügen muss und weiters über ein nahezu „Native-Vokabular“ in der Fremdsprache.