Übersetzungsbüro Deutsch Englisch – wieso ein Büro die beste Wahl ist.

Übersetzungsbüro Deutsch Englisch – wieso ein Büro die beste Wahl ist.

Veröffentlicht in übersetzung-englisch, übersetzungsbüro am 18/02/2019

Braucht man einen Text aus dem Deutschen ins Englische übersetzt und googelt man blauäugig Begriffe wie „Übersetzung Deutsch Englisch“, stößt man auf eine nicht enden wollende Anzahl an Anbietern. Es ist alles dabei: von nicht ernstzunehmend zu seriös und von Google Translate über freiberufliche Übersetzer bis hin zu großen Übersetzungsbüros für Deutsch und Englisch, die allesamt ihre Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische bewerben. Je nach Bedarf mögen all diese Optionen ihren Wert haben, in professionellen Angelegenheiten aber fallen kostenlos verfügbare Übersetzungsprogramme im Netz eindeutig aus – Qualität hat schließlich ihren Preis. Doch auch wenn man Google Translate von der Optionenliste streicht, bleibt die Wahl zwischen freiberuflichen Übersetzern und einem Übersetzungsbüro Deutsch Englisch. Was also wählen?

Übersetzen: ein freies Gewerbe

Bis auf das Teilgebiet des Gerichtsdolmetschens sind Sprachdienstleistungen wie Übersetzen sowie Dolmetschen (auch für Deutsch und Englisch) keine geschützten Berufe. Das bedeutet, dass sich jeder als Übersetzer oder Dolmetscher für u.a. Deutsch und Englisch versuchen kann, unabhängig davon, ob er die dringend notwendigen Qualifikationen wie etwa exzellente Sprachkenntnisse, einschlägige Ausbildung oder langjährige Erfahrung nachweisen kann. Deshalb kann man sich bei im Internet von Einzelpersonen angepriesenen Dienstleistungen nicht immer sicher sein, wieviel Knowhow auch tatsächlich hinter dem Internetauftritt steckt. Gerade das Englische ist in dieser Hinsicht problematisch, da dem Gefühl nach „ja ohnehin jeder Englisch kann“. Webseiten seriöser, professioneller Übersetzer erkennt man aber meist auf den ersten Blick. Diese sind oft Mitglieder einschlägiger Berufsverbände, deren Logos sie dann auch auf ihren Webseiten führen, können Diplome oder Empfehlungen nachweisen, treten professionell auf und verkaufen sich nicht unter ihrem Wert. Doch ein gelungener Internetauftritt alleine muss noch nicht zwangsläufig Professionalität und Seriosität bedeuten.

Übersetzungsbüro Deutsch Englisch: Qualität mit Garantie

Wendet man sich an ein etabliertes Übersetzungsbüro, tappt man in diese Falle garantiert nicht. Übersetzungsbüros Deutsch Englisch, besonders solche, die nach der Qualitätsnorm ISO 17100 zertifiziert sind, wenden strenge Kriterien bei der Auswahl der für sie tätigen Übersetzer an. Nur wer die nötige Sprach- und Kulturkompetenz für Deutsch und Englisch, ein entsprechendes Studium oder langjährige Berufserfahrung nachweisen kann, bekommt von einem professionellen Übersetzungsbüro Übersetzungsaufträge Deutsch Englisch erteilt. Mit der ISO-Norm verbunden ist darüber hinaus auch die Verpflichtung, jedes Projekt Deutsch Englisch dem sogenannten „Vier-Augen-Prinzip“ zu unterwerfen. Dies bedeutet, dass jeder Text von mindestens zwei Personen bearbeitet wird – einem Übersetzer und einem Revisor, der den Text nochmals auf sprachliche sowie inhaltliche Ungenauigkeiten kontrolliert. Die Zertifizierung nach ISO 17100 fungiert also als Qualitätssigel für jedes Übersetzungsbüro, an dem Kunden sich bei der Wahl ihres Sprachdienstleisters orientieren können. Außerdem deckt ein Übersetzungsbüro dank seines größeren Pools an verfügbaren, qualifizierten, professionellen Übersetzern eine größere Bandbreite an verschiedenen Sprachen und Fachgebieten ab, während die Kommunikation ganz unkompliziert über erfahrene Projektmanager vor Ort im Übersetzungsbüro läuft. Möchten Sie einen Text in mehrere Sprachen übersetzen lassen, müssen Sie also nicht mit vielen verschiedenen Leuten gleichzeitig verhandeln, sondern wenden sich an den Projektmanager im Übersetzungsbüro, der Ihren Text dann an mit dem Themengebiet vertraute, bestens ausgebildete Übersetzer und Revisoren weiterleitet.

Übersetzungsbüro Deutsch Englisch: eine Win-win-Situation

Dies kommt im Übrigen auch den freiberuflichen Übersetzern zugute. Diejenigen unter ihnen, die nämlich tatsächlich die notwenigen Qualifikationen mitbringen, werden von Übersetzungsbüros Deutsch Englisch natürlich mit offenen Armen empfangen und bereitwillig in Übersetzerdatenbanken aufgenommen. So profitieren freiberuflicher Übersetzer, Übersetzungsbüro und Kunde von der Entscheidung, Übersetzungsprojekte von einem professionellen Übersetzungsbüro Deutsch Englisch wie dem Übersetzungsbüro Regensburg | Connect-Sprachenservice durchführen zu lassen. Der freiberufliche Übersetzer freut sich über zusätzliche Aufträge, das Übersetzungsbüro profitiert von der Arbeit qualifizierter Übersetzer und der Kunde kann sich der zertifizierten Qualität der über das Übersetzungsbüro vermittelten Übersetzung sicher sein. Setzen Sie im Zweifelsfall also lieber auf bewährte Qualität und vertrauen Sie Ihre Übersetzungsprojekte guten Gewissens uns, dem Übersetzungsbüro Regensburg | Connect-Sprachenservice, an.