Was ist der Unterscheid zwischen Übersetzen und Dolmetschen?

Was ist der Unterscheid zwischen Übersetzen und Dolmetschen?

Veröffentlicht in Übersetzung Allgemeines am 22/11/2013

Während Übersetzungen schriftliche Übertragungen eines Textes aus einer Sprache in eine andere Sprache sind, steht Dolmetschen für das mündliche Übertragen von Ausführungen aus einer Sprache in eine andere. Im Mittelpunkt steht nicht die Wiedergabe einzelner Wörter oder Sätze, sondern die aktive Übertragung des Inhaltes als ein Ganzes. Dolmetschen erfordert von der Dolmetscherin bzw. dem Dolmetscher ein Höchstmaß an Konzentration, da sie bzw. er parallel zuhören und reden muss. Gehörtes muss auf Anhieb verstanden – nur in den wenigsten Fällen ist eine Rücksprache mit dem Sprechenden möglich – und in die Zielsprache übertragen werden.

Traditionellerweise unterscheidet man zwischen Konsekutivdolmetschen, Simultandolmetschen, Gebärdensprachdolmetschen und Flüsterdolmetschen. Bei Konsekutivdolmetschen spricht der Redner immer nur wenige Sätze, die gleich anschließend vom Dolmetscher in einer anderen Sprache wiedergegeben werden. Konsekutivdolmetschen – auch Verhandlungsdolmetschen genannt – wird sehr oft bei Verhandlungen und Führungen eingesetzt, ist jedoch zeitaufwendiger als das Simultandolmetschen, bei dem der Redner und Dolmetscher fast zeitgleich sprechen. Wenn der Dolmetscher Gäste bei Besichtigungen oder Führungen begleitet, spricht man von Begleitdolmetschen. Bei einer größeren, vom Dolmetscher zu betreuenden Personengruppe kann eine mobile Simultananlage (Personenführungsanlage) eingesetzt werden.