Web-Übersetzung Chinesisch

Web-Übersetzung Chinesisch

Veröffentlicht in SEO-Übersetzungen, übersetzung-chinesisch am 04/03/2019

Übersetzen, ganz klar: das Austauschen eines Wortes in einer Sprache durch ein gleichbedeutendes in einer anderen Sprache, oder nicht? Nein, weit gefehlt. Nicht nur eine Web-Übersetzung Chinesisch ist ein gutes Beispiel dafür, dass der komplexe Prozess des Übersetzens wesentlich mehr als das bloße Ersetzen eines Wortes durch ein anderes umfasst, und das aus mehreren Gründen.

Mythos Äquivalenz

Zum einen unterscheiden sich Sprachen natürlich auf struktureller Ebene, was Grammatik und Morphologie betrifft. Deshalb ist wörtliches Übersetzen in den allermeisten Fällen keine Option. Google Translate & Co. zeigen, welch unterhaltsame Früchte es teilweise sogar trägt. Und zum anderen gibt es für zahlreiche Wöter in anderen Sprachen keine direkte Entsprechung, da sich hinter den Wörtern kulturelle Vorstellungen verbergen, die man in anderen Sprachen mangels ähnlicher Konzepte nicht prägnant mit einem einzelnen Wort benennen kann. Ein Klassiker ist das deutsche Wort „Gemütlichkeit“, das nicht nur auf Chinesisch oder Japanisch, sondern selbst in einer eng verwandten Sprache wie dem Englischen keine Entsprechung hat, die all die zahlreichen Nuancen des deutschen Begriffes transportiert.

Web-Übersetzung Chinesisch: kulturelle Unterschiede

Verlässt man die vertrauten Gefilde der indoeuropäischen Sprachen, nehmen die kulturellen Unterschiede natürlich zu. Ein Extrembeispiel in dieser Hinsicht stellt sicherlich Chinesisch dar, das sich sowohl strukturell als kulturell sehr stark vom Deutschen unterscheidet. Übersetzer Chinesisch Deutsch, die sich zwischen Deutsch und Chinesisch hin und her bewegen, sind sich dieser Problematik natürlich besonders bewusst – und haben insbesondere bei der Übersetzung chinesischer Webseiten mit ihr zu kämpfen. Chinesische Webseiten verfolgen nämlich vielfach andere Ziele als europäische. Sie werden mehr noch als in Europa rein als Erweiterung gedruckten Werbematerials, E-Commerce-Plattformen und Verkaufsportale betrachtet und werben in schrillen Farben um neue Kunden. Und die Farben sind nicht zufällig gewählt – besonders oft vertreten ist die Farbe Rot, da sie auffällt, aber auch Glück, Reichtum und Stärke repräsentiert. Der Fokus chinesischer Webseiten liegt demnach mehr auf imposantem Design als auf Benutzerfreundlichkeit.

Web-Übersetzung Chinesisch: Übersetzungsprobleme

Wird ein Übersetzer Chinesisch Deutsch also gebeten, eine chinesische Webseite ins Deutsche zu übersetzen, begegnen ihm dreierlei Probleme: • strukturelle Unterschiede auf rein grammatisch-morphologischer Ebene, • lexikalische Hürden aufgrund anderer zugrundeliegender Konzepte, • Eigenheiten bei Design, Aufmachung und Ausrichtung, die in dieser Form im Deutschen nicht verstanden bzw. nicht den intendierten Zweck erfüllen würden und für die in der Übersetzung eine Lösung gefunden werden muss. Aus diesem Grund ist die Übersetzung chinesischer Webseiten ein Paradebeispiel dafür, warum wörtliches Übersetzen in den allermeisten Fällen zum Scheitern verurteilt ist. Stattdessen müssen nicht nur bei Web-Übersetzungen Chinesisch, sondern bei allen Arten von Übersetzungen, immer auch eventuelle kulturelle Unterschiede beachtet werden.

Web-Übersetzung Chinesisch: Setzen Sie auf Expertise!

Dies erfordert natürlich neben exzellenten Sprachkenntnissen auch fundierte Kenntnisse der Ziel- sowie der Ausgangskultur. Diese Qualifikationen bringen Chinesisch Übersetzer von ISO 17100 zertifzierten Übersetzungsbüros wie vom Übersetzungsbüro Regensburg ǀ Connect-Sprachenservice selbstverständlich mit.