Übersetzungsbüro

Traduction français allemand
Traduction français allemand

Traduction français allemand

Langue pluricentrique, l'allemand est la langue officielle en Allemagne, en Autriche, en Suisse, en Italie (Tyrol du Sud), au Luxembourg, en Belgique (Cantons-de-l'Est) et au Liechtenstein. Les variétés de l'allemand parlé dans ces pays respectifs diffèrent en partie considérablement les unes des autres. Ces différences linguistiques sont parfois telles que certaines expressions en usage dans l'un de ces pays ne sont pas comprises par les locuteurs des autres pays germanophones. Les différences sont notables dans le domaine juridique et dans le langage courant. Par conséquent, lors d'une traduction français allemand, il faut toujours préciser à quel pays germanophone celle-ci est destinée, afin que la terminologie correcte correspondante soit utilisée.

Traduction français allemand – gestion de la qualité

Grâce à un système de gestion de la qualité, Connect Translations Austria ǀ Agence de Traduction propose à ses clients des traductions qui confinent à l'excellence :

  • Contrôle de qualité en 3 étapes : chez Connect Translations Austria ǀ Agence de Traduction, chaque traduction français allemand sans exception fait l'objet d'un contrôle de qualité en plusieurs étapes. Après le révision de la traduction par un traducteur diplômé, un deuxième traducteur professionnel relit la traduction français allemand, en contrôlant les fautes d'expression et de contenu (c'est le « principe des quatre yeux »). Et, dernière étape, les chefs de projet de notre agence de traduction, tous formés à leur mission, effectuent un ultime contrôle de la traduction français allemand désormais révisée et relue.
  • En cas d’utilisation d’un outil de TAO : l'utilisation d'outils de traduction assistée par ordinateur offre de nombreux avantages. Les programmes hautement spécialisés, développés spécifiquement pour l'industrie de la traduction, permettent une cohérence terminologique, des délais de traitement plus courts et donc une réduction de coûts substantielle. De plus, et dans la plupart des cas, la traduction français allemand peut être éditée directement dans le format source (Word, Excel, PowerPoint, Help&Manual, InDesign), ce qui réduit au minimum le traitement et le post-traitement de l'image qui sont parfois particulièrement fastidieux.
  • Une tarification transparente : le tarif d'une traduction français allemand est calculé sur la base du nombre de mots dans la langue source. Ainsi, vous connaissez le prix exact de la traduction dès le départ.

Traduction français allemand – domaines thématiques

Traduction professionnelle français allemand dans un large éventail de domaines thématiques et de types de textes. Notre offre comprend :

  • Technique : instructions de montage, guides d'exploitation, supports de formation, manuels de l'utilisateur, documentation technique, modes d'emploi, déclarations de conformité, textes pour les procédures d'homologation, guides rapides, fiches de données de sécurité (FDS), spécifications produit, etc.
  • Juridique : extraits Kbis ou extrait du Registre du Commerce, documents RGPD, actes de fondation, CGV, contrats de location, contrats de licence, contrats de vente, contrats de société, arrêts, etc.
  • Tourisme : imprimés, communiqués de presse, systèmes de réservation, etc.
  • Économie : bilans, états financiers, rapports annuels, etc.
  • Marketing : catalogues de produits, dossiers produit, traductions conformes aux stratégies de référencement (plus connues sous le sigle SEO) de sites web et de e-boutiques, analyse et recherche de mots-clés.

La plupart de nos traducteurs allemands ont suivi des cours et des études de droit ou en sciences et techniques pour supplémenter leur formation de traducteur. Les traductions français allemand techniques, juridiques et d'autres domaines de spécialité de notre agence confinent à l'excellence non seulement sur le plan de l'expression, mais aussi du contenu.

Traduction français allemand – utilisation d'outils de TAO

Pour les projets de traduction de longue haleine ou constitués de plusieurs parties ou encore de très grande envergure, l'utilisation d'outils dits de « TAO » (« Traduction Assistée par Ordinateur ») présente des avantages considérables pour le client à de nombreux égards. Non seulement les outils de TAO permettent un traitement beaucoup plus rapide des contenus à traduire, mais aussi une réduction des coûts substantielle. De plus, l'utilisation d'outils de TAO permet de maintenir la cohérence terminologique nécessaire à la traduction de textes juridiques ou techniques. Les outils de TAO sont devenus indispensables au quotidien de la traduction, en particulier pour la traduction de fichiers Help&Manual.

Traduction français allemand – une tarification transparente

Le prix d'une traduction spécialisée français allemand est calculé sur la base des mots du texte source. Cela signifie que nous pouvons vous dire exactement le tarif de la traduction français allemand avant même qu'elle ne soit commencée.