Les conférences multilingues sont une opération complexe. La gestion du projet est préparée en conséquence. Pour pouvoir garantir une gestion de projet optimale, notre agence de traduction doit au préalable réunir le plus grand nombre d’informations possible sur l’évènement organisé par vos soins. S’agit-il d’une présentation de produit, d’une conférence de presse, de la réunion d'un conseil d’administration, d’un comité d’entreprise, d’une conférence scientifique ou d’une formation du personnel ? Quelles sont les langues requises ? L’équipement technique (installation sonore, cabines pour les interprètes, etc.) est-il déjà disponible sur le lieu où se déroule l'événement ? Combien de participants sont attendus ? Qui sont les intervenants ? Quel est le programme ? Qui fournit les récepteurs (casques) ?
Qui est l'interlocuteur sur place ?
Quelle que soit l’importance de vos projets d’interprétation, les chefs de projet de l’Agence de Traduction Autriche | Connect Translations Austria gèrent vos projets d’interprétation avec le professionnalisme requis, du choix des interprètes et de l’équipement technique jusqu’à la traduction des documents de conférence nécessaires. La gestion de projets d'interprétation est documenté de manière transparente et exhaustive afin de pouvoir répondre rapidement aux éventuelles questions.
Gestion de projets d’interprétation – interprètes
Lors du choix des interprètes , des exigences spécifiques au projet comme
- le domaine de spécialité (technique, médecine, pharmaceutique, droit, etc.),
- le type d’interprétation (interprétation simultanée, consécutive ou chuchotage),
- la combinaison linguistique,
ainsi que les qualifications des interprètes sont prises en compte.
Afin de répondre aux exigences de qualité de nos clients, notre agence de traduction travaille exclusivement avec des interprètes expérimentés ayant plusieurs années d’expérience dans l’interprétation de contenus complexes. Le nombre d’interprètes professionnels disponibles sur le marché étant plutôt restreint et nos interprètes ayant un agenda chargé, il est instamment recommandé de mandater à l'avance un ou plusieurs interprètes. Une planification très en amont permet d’engager des interprètes résidant à proximité du lieu de l’évènement, ce qui évite des frais et indemnités de déplacements élevés.
Gestion de projets d’interprétation – matériel d’interprétation pour les conférences
Si aucun équipement technique nécessaire à l’interprétation simultanée (cabines, sonorisation, etc.) n’est disponible sur le lieu de l’évènement, nos chefs de projet vous font volontiers parvenir un devis.
Pour les évènements commençant le matin, les équipements techniques sont généralement montés la veille. Avant le début de l’évènement, les techniciens de l’Agence de Traduction Autriche | Connect Translations Austria en vérifient le bon fonctionnement.
Feed-back
L’Agence de Traduction Autriche | Connect Translations Austria accorde la plus grande d’importance aux réactions et commentaires de ses clients. Nous œuvrons quotidiennement à un succès commun grâce à une étroite collaboration avec vous. C’est pourquoi nous demandons à nos clients de nous adresser leurs avis et commentaires via un lien à l’issue de chaque projet de traduction.