Nachdem reger Austausch zwischen der Türkei und Deutschland besteht, gehören zum Angebot vom ISO-17100-zertifizierten Übersetzungsbüro Regensburg | Connect-Sprachenservice auch technische, juristische und sonstige Fachübersetzungen Türkisch ↔ Deutsch, die unsere akademisch ausgebildeten, fachlich kompetenten Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch gerne für Sie erledigen. Selbstverständlich bieten wir auch Übersetzungen Türkisch ↔ Englisch an.
Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch – Fachgebiete
Schwerpunktmäßig – wenn auch nicht ausschließlich – arbeiten die Übersetzer vom Übersetzungsbüro Regensburg | Connect-Sprachenservice für Unternehmen, die im Anlagenbau und Maschinenbau tätig sind. Wir unterstützen unsere Kunden bei der Kommunikation mit ihren ausländischen Geschäftspartnern nicht nur mit der Übersetzung von technischen und juristischen Fachtexten, sondern auch mit der Übersetzung von Texten aus dem Bereich Marketing sowie mit der Übersetzung von Wirtschaftstexten.
Unsere Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch haben sich im Laufe ihrer Karriere auf die Übersetzung juristischer, technischer sowie sonstiger Fachtexte spezialisiert. Manche unserer Übersetzer haben zusätzlich zu ihrer Ausbildung zum Türkisch Übersetzer einschlägige juristische, technische oder sonstige Studien abgeschlossen. Dadurch bringen unsere Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch neben den unbedingt erforderlichen Sprachkenntnissen auch profunde Kenntnisse des jeweiligen Fachgebietes mit und übersetzen auch die komplexesten Texte so, dass sie von der Zielgruppe verstanden werden.
Zu den Texten, die unsere Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch tagtäglich übersetzen, gehören u.a.:
- im Bereich Technik: Bedienungsanleitungen, Ersatzteillisten, Handbücher, Installationsanweisungen, Konformitätserklärungen, Konstruktionszeichnungen, Kurzanleitungen, Montageanleitungen, Produktdatenblätter, Qualitätsmanagementhandbücher, Schulungsunterlagen, Serviceanleitungen, Sicherheitsdatenblätter, Stücklisten, technische Dokumentation und Wartungsanleitungen
- im Bereich Recht: Allgemeine Geschäftsbedingungen, Arbeitsverträge, Auszüge aus dem Handelsregister, DSGVO-Unterlagen wie z.B. Datenschutzerklärungen, einstweilige Verfügungen, Firmenbuchauszüge, Gerichtsurteile, Gesellschaftsverträge, Gutachten, Kaufverträge, Klageschriften, Lizenzverträge, Mietverträge, Pachtverträge, Patente, Richtlinien, Stiftungsurkunden und Zolldokumente
- im Bereich Marketing: Broschüren, Folder, Produktbeschreibungen, Produktkataloge sowie Webseiten & Webshops (unter Berücksichtigung der SEO)
- im Bereich Wirtschaft: Angebote, Ausschreibungsunterlagen, Bilanzen, Firmenpräsentationen, Geschäftskorrespondenz, Geschäftsberichte, Jahresberichte, Preislisten, Pressemitteilungen, Steuererklärungen, Unterlagen für Finanzierungsprojekte, Rechenschaftsberichte, Rechnungsprüfungsberichte, Unterlagen für Due-Diligence-Verfahren, Versicherungsdokumente sowie Gewinn- und Verlustrechnungen etc.
Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch – ISO-17100-zertifizierte RecogSense®-Qualität
Dank unseres großen Pools professioneller Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch bzw. Englisch landen Ihre Texte garantiert bei fachlich wie sprachlich bestens geeigneten Übersetzern und Revisoren. All unsere Türkisch Übersetzer bzw. Revisoren erfüllen die strengen Anforderungen des ISO-17100-konformen Qualitätssicherungsstandards RecogSense®.
Unser dreistufiger Qualitätscheck und die strikte Einhaltung des Vier-Augen-Prinzips – jede Übersetzung Türkisch Deutsch / Englisch wird nach Bearbeitung durch den Übersetzer einer Revision durch einen zweiten geschulten Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch / Englisch unterzogen – sorgen für höchste Übersetzungsqualität.
Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch – wettbewerbsfähige Preise
Beim Übersetzungsbüro Regensburg | Connect-Sprachenservice haben wir uns Transparenz auf die Fahnen geheftet. Nachdem wir die Kosten für Fachübersetzungen auf Basis der Wörter in der Ausgangssprache berechnen, können wir Ihnen bereits vor Arbeitsbeginn mitteilen, was die Übersetzung kosten wird. Deshalb sind all unsere Preise Fixpreise.
Unsere Übersetzer Türkisch ↔ Deutsch verwenden bei der Arbeit sogenannte CAT-Tools wie z.B. MemoQ und Across. Diese hochspezialisierten, speziell für die Übersetzungsbranche entwickelten Programme erlauben nicht nur kürzere Durchlaufzeiten und dadurch auch eine spürbare Kostenersparnis, sie erleichtern auch eindeutig das Terminologiemanagement und haben den nicht zu vernachlässigenden Vorteil, dass unsere Türkisch Übersetzer Übersetzungen direkt im bestehenden Format durchführen können. Dies ist nicht nur bei Konstruktionszeichnungen, InDesign-Dateien und Help&Manual-Dateien, sondern auch für Word-, Excel-, PowerPoint- sowie PHP-Dateien sehr hilfreich ist. Bei Konstruktionszeichnungen, die mit einem CAD-Programm erstellt worden sind, bekommen wir im Idealfall die Zeichnungen in dem Austauschformat DFX. InDesign-Dateien brauchen wir im IDML-Format. Framemaker-Dokumente schicken Sie uns bitte als MIF-Dateien.
Hier geht es zum maßgeschneiderten Angebot.