Übersetzungsbüro in Regensburg

Übersetzungsbüro Preise

Übersetzungsbüro Preise

Bei der Berechnung der Kosten für Übersetzungen setzt das Übersetzungsbüro Connect-Sprachenservice GmbH Regensburg auf Fairness und Transparenz. Dadurch, dass wir den Preis für Übersetzungen auf Grundlage der Zahl der Wörter in der Ausgangssprache berechnen, sind unsere Preise immer garantiert fixe Preise ohne Wenn und Aber. Beim Übersetzungsbüro Connect-Sprachenservice Regensburg GmbH wissen Sie bereits vor Arbeitsbeginn genau, was die Übersetzung Ihrer Texte kosten wird. 

Übersetzungsbüro Preise - direkt bearbeitbare Formate

Bei Texten in einem Format, das eine direkte Bearbeitung in den Dateien zulässt (Word, Powerpoint, Excel etc.), lässt sich die Wortmenge in der Ausgangssprache leicht ermitteln. In Microsoft Word z.B. finden Sie diese Informationen unter „Datei“ – „Eigenschaften“ – „Statistik“.

Übersetzungsbüro Preise - indirekt bearbeitbare Formate

Bei Dateien, die uns per Fax, im GiF-Format oder im PDF-Format geschickt werden, ermitteln wir die Wortanzahl anhand einer besonderen Software. Bei schwerer Leserlichkeit bzw. bei handgeschriebenenTexten werden die Kosten anhand der Zeilenzahl (eine Zeile = 55 Anschläge, inkl. Leerzeichen) der Übersetzung (=Zielsprache) verrechnet.

Übersetzungsbüro Preise - Übersetzungen mit CAT-Tools

Bei größeren Übersetzungsprojekten, bei denen sich viele Textteile wiederholen und eine einheitliche Terminologie von großer Bedeutung ist, setzten wir als professionelles Übersetzungsbüro so genannte CAT-Tools ein. Diese hochqualitativen Computerprogramme unterteilen den zu übersetzenden Text in einzelne Segmente. Jedes Segment des Ausgangstextes bildet mit dem entsprechenden Segment des Zieltextes eine so genannte Übersetzungseinheit. Diese wird in einem „Translation Memory“ (Übersetzungsspeicher) abgelegt. Jedes Mal, wenn sich im Ausgangstext ein Segment wiederholt, kann dessen Übersetzung sofort aus dem Übersetzungsspeicher abgerufen werden. Eine solche Arbeitsweise führt zu einem deutlich geringeren Arbeits- und Zeitaufwand und somit zu einem deutlichen Preisvorteil.  

Beispiel
Sie haben Anleitungen von fünf fast identischen Maschinen in InDesign vorbereitet und möchten diese nun aus dem Deutschen ins Englische übersetzen lassen. Die Anleitungen haben insgesamt 20 000 Wörter. Davon wiederholen sich 
8 000 Wörter. Diese Wiederholungen werden zu einem stark reduzierten Preis übersetzt, die restlichen 12 000 Wörter zum Normalpreis. Bei eventuellen Folgeaufträgen kann auf die frühere Übersetzung zurückgegriffen werden, was in machen Fällen für bestimmte Textteile eine Preisreduktion von bis zu 70% möglich macht. Je mehr Wiederholungen, umso niedriger die Preise.