Übersetzungsbüro

Fasi di lavoro per l'interpretariato
Fasi di lavoro per l'interpretariato

Fasi di lavoro per l'interpretariato

I contesti in cui gli interpreti possono o devono essere richiesti sono innumerevoli: dalle conferenze mediche in un setting internazionale ai congressi scientifici bilaterali fino alle visite in fabbrica con visitatori stranieri - gli scenari di lavoro sono i più disparati. In quanto fornitore professionale di servizi linguistici, Connect Translations Austria GmbH non offre solo traduzioni tecniche, giuridiche o traduzioni specializzate in altri settori. Forniamo anche interpreti di consecutiva e simultanea altamente qualificati. Di seguito troverete alcune informazioni sulle fasi di lavoro per l’interpretariato.

Fasi di lavoro per l’interpretariato – Elementi essenziali

Nell’ambito generale dell’interpretariato si fa una distinzione fondamentale tra interpretazione consecutiva e simultanea.

Gli interpreti di consecutiva o interpreti di accompagnamento interpretano discorsi più brevi in occasione di trattative, visite aziendali & altre riunioni con pochi partecipanti.

Gli interpreti di simultanea lavorano in eventi più grandi con molti partecipanti & discorsi più lunghi di diversi oratori. L'interpretariato di simultanea nelle grandi conferenze è chiamato anche interpretariato di conferenza. A causa del carico cognitivo che l'interpretazione simultanea comporta, gli interpreti di simultanea lavorano sempre in coppia.

Tra le lingue di lavoro dei nostri interpreti troviamo: arabo, cinese, inglese, francese, tedesco, giapponese, coreano, olandese, russo, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, ceco, & ungherese.

Fasi di lavoro per l’interpretariato – L'interprete giusto per ogni evento

L'agenzia di interpretariato Vienna | Connect Translations Austria GmbH dispone di una grande rete di interpreti in tutta Europa, soprattutto in Austria, Germania, Francia & Italia. Per assicurarsi che vengano scelti gli interpreti più adatti e che possano prepararsi al meglio per il loro incarico, è necessario chiarire in anticipo alcuni aspetti:

Combinazione linguistica: mentre per alcune lingue l’offerta di interpreti disponibili è maggiore, per altre lingue è più difficile trovare interpreti disponibili. Pertanto, è importante che ci venga comunicato al più presto per quali lingue si ha bisogno di interpreti.

Modalità di interpretazione: anche se gli interpreti professionisti di solito accettano incarichi sia di interpretazione consecutiva che simultanea, alcuni interpreti sono più a loro agio con una modalità piuttosto che l'altra. È quindi importante che ci venga comunicata già dalla richiesta iniziale la modalità nella quale deve avvenire l’interpretazione.

Orientamento settoriale: nel corso della loro carriera, la grande maggioranza degli interpreti si specializza in determinati settori. Quindi, più precisamente è possibile definire e restringere il tema dell'evento, più facile sarà per noi scegliere gli interpreti adatti e specializzati nel vostro settore.

Luogo e durata dell’evento: al fine di evitare costi aggiuntivi come le indennità di viaggio, cerchiamo sempre di fornire interpreti che vivano vicino al luogo dell’incarico. Indicandoci in anticipo dove si svolgerà e quanto durerà l’evento, sarà più facile per noi fornire interpreti disponibili nelle vicinanze. In caso di poco preavviso, si corre il rischio che nessun interprete sia disponibile nelle immediate vicinanze. Per un eventuale viaggio degli interpreti fino al luogo dell'evento incluso il pernottamento, verranno addebitati al cliente i costi aggiuntivi sostenuti.

Materiale per la preparazione: anche dopo anni di esperienza professionale, gli interpreti professionisti passano molte ore a prepararsi prima di ogni incarico. Perciò richiediamo di inviarci la documentazione relativa all'evento (come il programma, le note dei discorsi o le presentazioni in PowerPoint), preferibilmente qualche giorno prima dell'inizio dell'evento. Occorre anche tenere presente che l’onorario dell'interprete non copre solo l'incarico vero e proprio, ma anche la lunga preparazione, il che spiega le tariffe giornaliere applicate dagli interpreti professionisti.

Lasso di tempo tra ordine e incarico: come per l'organizzazione di qualsiasi evento, anche per un incarico di interpretariato è opportuno dedicare il tempo necessario per una riuscita ottimale. Poiché l'organizzazione di grandi eventi coinvolge molte parti con diverse esigenze e richieste, coordinare e soddisfare i desideri di tutti i partecipanti richiede tempo e pazienza. Solo se disponiamo del tempo sufficiente per la pianificazione e la preparazione siamo in grado di fornire interpreti che possano soddisfare tutte le esigenze e contribuire così al successo del vostro evento.

Fasi di lavoro per l’interpretariato – Servizi aggiuntivi

Oltre a trovare gli interpreti giusti per il vostro evento, l'agenzia di traduzioni Vienna | Connect Translations Austria GmbH offre una serie di servizi aggiuntivi:

Tecnica d'interpretazione: a seconda del numero di partecipanti e del setting, gli interpreti hanno bisogno di strumenti diversi per il loro lavoro. Mentre le cabine di interpretazione insonorizzate sono solitamente necessarie per l'interpretariato di simultanea per gruppi più grandi, un bidule è spesso sufficiente per l'interpretariato di accompagnamento per un pubblico più ristretto. Le attrezzature tecniche per l'interpretariato, che vanno dalle cabine mobili ai bidule con fino a 20 o 36 unità riceventi, possono essere comodamente noleggiate da noi. Prima dell'inizio dell'evento, i nostri tecnici partner installano e controllano il materiale tecnico per prevenire al meglio eventuali guasti.

Traduzione della documentazione dell'evento: se oltre all'interpretariato vero e proprio desiderate offrire ai vostri visitatori internazionali documenti congressuali multilingue, l'agenzia di traduzioni Vienna | Connect Translations Austria GmbH sarà naturalmente lieta di occuparsi della traduzione di questi ultimi. Poiché i documenti di questo tipo sono spesso ciò che rimane a memoria di un evento ben organizzato, non bisogna sottovalutare il valore di una traduzione ben riuscita. Potete trovare maggiori informazioni sulle fasi di lavoro per le traduzioni tecniche qui.

Anche per i servizi aggiuntivi vale quanto segue: comunicandoci il prima possibile e in maniera dettagliata i vostri bisogni, saremo in grado di realizzarli al meglio!

Fasi di lavoro per l’interpretariato – Prezzi

In linea di principio, i prezzi per gli incarichi di interpretariato sono calcolati in base alla durata. Le tariffe di mezza giornata (fino a quattro ore), di una giornata intera (fino a otto ore) e le tariffe per le ore aggiuntive variano a seconda della combinazione linguistica e della modalità di interpretazione. Eventuali supplementi saranno applicati per eventi serali, notturni o eventi nei fine settimana e nei giorni festivi.

Eventuali costi aggiuntivi:

  • Spostamenti da e per l'evento, vitto e alloggio per gli interpreti che non vivono nel luogo dell'evento
  • Servizi aggiuntivi quali attrezzature tecniche e traduzioni

Rimaniamo a vostra disposizione

Se desiderate avvalervi dell'esperienza di interpreti di consecutiva o simultanea esperti per il vostro prossimo evento multilingue, potete contattare il nostro team di project manager con una breve descrizione del vostro progetto (comprese le lingue dell'evento, la modalità di interpretariato desiderata, il tema, il luogo e la durata dell'evento, nonché eventuali servizi aggiuntivi richiesti, come il supporto tecnico o la traduzione dei documenti dell'evento). Vi risponderemo al più presto con un preventivo. Saremo lieti di ricevervi su appuntamento per discutere in modo più dettagliato tutte le fasi di lavoro per un incarico d’interpretariato.

Feedback

L'agenzia di traduzioni Vienna | Connect Translations Austria GmbH dà molta importanza al feedback dei propri clienti. Come una squadra lavoriamo ogni giorno con voi per un successo condiviso. Ecco perché chiediamo ai nostri clienti di condividere il proprio feedback con noi tramite un link al termine di ogni progetto di interpretariato.