Übersetzungsbüro

Die Welt des Übersetzens - Blog

Das Übersetzen von Humor

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 13/01/2014

Übersetzen ist eine Tätigkeit, die viel Kreativität erfordert. Vor allem das Übersetzen von Humor stellt eine große Herausforderung für Übersetzer da.

Mehr Lesen

Wodurch zeichnet sich ein guter Übersetzer aus?

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 08/01/2014

Wer Übersetzer werden will, soll über perfekte Sprachkenntnisse und Fachkenntnisse sowie über ein hohes Maß an Kreativität verfügen.

Mehr Lesen

Wie lange braucht ein Übersetzer für die Übersetzung?

Veröffentlicht in Technische Übersetzungen - technische Fachübersetzungen, Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 02/12/2013

Man kann davon ausgehen, dass ein professioneller Übersetzer 2.000 bis 2.500 Wörter am Tag übersetzt. Wenn die Texte, die übersetzt werden müssen, viele Wiederholungen enthalten und mit einem CAT-Tool bearbeitet werden können, ist mehr möglich.

Mehr Lesen

Was ist eine notariell beglaubigte Übersetzung?

Veröffentlicht in Juristische Übersetzungen am 26/11/2013

Übersetzungsbüros, die sich auf die Übersetzung von juristischen Texten spezialisiert haben, bekommen öfter Anfragen für eine notariell beglaubigte Übersetzung. Gemeint sind eine beglaubigte Übersetzung, die von einem Gerichtsdolmetscher erstellt wird.

Mehr Lesen

Finanzielle Vorteile von CAT-Tools

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 11/11/2013

Die Verwendung von CAT-Tools beim Übersetzen ist auch finanziell von Vorteil.

Mehr Lesen

Erste europäische Übersetzungen ins Chinesische

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Chinesisch am 04/11/2013

Bis heute gehen chinesische Begriffe die Übersetzung des Werks "Die Elemente" des griechischen Mathematikers Euklid durch Matteo Ricci zurück.

Mehr Lesen

Was sind CAT-Tools?

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 25/10/2013

CAT-Tools sind hochqualitative Übersetzungsprogramme, die den Übersetzer bei seiner Arbeit unterstützen. Sie sind nicht zu verwechseln mit den kostenlosen Übersetzungsprogrammen im Internet.

Mehr Lesen

Was ist der Unterschied zwischen Zertifizierung und Registrierung nach EN 15038?

Veröffentlicht in Übersetzung Übersetzer Fachübersetzungen - Allgemein am 16/10/2013

Die Berufsbezeichnung "Übersetzer" ist, wie in vielen anderen Ländern auch, in Österreich nicht geschützt. Das Angebot am Übersetzungsmarkt ist daher kaum überschaubar.

Mehr Lesen