Übersetzungsbüro

Traduction anglais français
Traduction anglais français

Traduction anglais français

Grâce à un système de gestion de la qualité, Connect Translations France ǀ Agence de Traduction Lyon  propose à ses clients des traductions qui confinent à l'excellence :

  • Contrôle de qualité en 3 étapes : chez Connect Translations France ǀ Agence de Traduction Lyon , chaque traduction anglais français sans exception fait l'objet d'un contrôle de qualité en plusieurs étapes conformément à la norme ISO 17100. Après la révision de la traduction par un traducteur diplômé, un deuxième traducteur professionnel relit la traduction allemand français, en contrôlant les fautes d'expression et de contenu (c'est le « principe des quatre yeux »). Et, dernière étape, les chefs de projet de notre agence de traduction, tous formés à leur mission, effectuent un ultime contrôle de la traduction anglais français désormais révisée.
  • En cas d’utilisation d’un outil de TAO : l'utilisation d'outils de traduction assistée par ordinateur offre de nombreux avantages. Les programmes hautement spécialisés, développés spécifiquement pour l'industrie de la traduction, permettent une cohérence terminologique, des délais de traitement plus courts et donc une réduction de coûts substantielle. De plus, et dans la plupart des cas, la traduction anglais français peut être éditée directement dans le format source (Word, Excel, PowerPoint, Help&Manual, InDesign), ce qui réduit au minimum le traitement et le post-traitement de l'image qui sont parfois particulièrement fastidieux.
  • Des prix transparents : le tarif d'une traduction anglais français est calculé sur la base du nombre de mots dans la langue source. Ainsi, vous connaissez le prix exact de la traduction dès le départ.

Traduction anglais français – domaines thématiques

Traduction professionnelle allemand français dans un large éventail de domaines thématiques et de types de textes. Notre offre comprend :

  • Technique : instructions de montage, guides d'exploitation, supports de formation, manuels de l'utilisateur, documentation technique, modes d'emploi, déclarations de conformité, textes pour les procédures d'homologation, guides rapides, fiches de données de sécurité (FDS), spécifications produit, etc.
  • Juridique : extraits Kbis ou extrait du Registre du Commerce, documents RGPD, actes de fondation, CGV, contrats de location, contrats de licence, contrats de vente, contrats de société, arrêts, etc.
  • Tourisme : imprimés, communiqués de presse, systèmes de réservation, etc.
  • Économie : bilans, états financiers, rapports annuels, etc.
  • Marketing : catalogues de produits, dossiers produit, traductions conformes aux stratégies de référencement (plus connues sous le sigle SEO) de sites web et de e-boutiques, analyse et recherche de mots-clés.

La plupart de nos traducteurs français ont suivi des cours et des études de droit ou en sciences et techniques pour supplémenter leur formation de traducteur. Les traductions anglais français techniques, juridiques et d'autres domaines de spécialité de notre agence confinent à l'excellence non seulement sur le plan de l'expression, mais aussi du contenu.

Traduction anglais français – utilisation d'outils de TAO

Pour les projets de traduction de longue haleine ou constitués de plusieurs parties ou encore de très grande envergure, l'utilisation d'outils dits de « TAO » (« Traduction Assistée par Ordinateur ») présente des avantages considérables pour le client à de nombreux égards. Non seulement les outils de TAO permettent un traitement beaucoup plus rapide des contenus à traduire, mais aussi une réduction des coûts substantielle. De plus, l'utilisation d'outils de TAO permet de maintenir la cohérence terminologique nécessaire à la traduction de textes juridiques ou techniques. Les outils de TAO sont devenus indispensables au quotidien de la traduction, en particulier pour la traduction de fichiers Help&Manual.

Traduction anglais français – une tarification transparente

Le prix d'une traduction spécialisée anglais français est calculé sur la base des mots du texte source. Cela signifie que nous pouvons vous dire exactement le tarif de la traduction anglais français avant même qu'elle ne soit commencée.