Übersetzungsbüro

Gestion de projets
Gestion de projets

Gestion de projets

Dans notre agence de traduction, la gestion de projets diffère sensiblement selon le type de commande (traduction, interprétation, sonorisation en langues étrangères, PAO, etc.). En règle générale, tout le processus de travail est documenté de manière transparente et exhaustive afin de pouvoir répondre rapidement aux éventuelles questions.

Processus de travail/gestion de projets des traductions spécialisées

Quelle que soit l'importance de votre projet de traduction , tous les chefs de projet de l’Agence de Traduction Lyon | Connect Translations France s.a.r.l. gèrent vos demandes ou commandes avec le professionnalisme requis, du choix de la l'équipe de traduction la plus adéquate (traducteurs et réviseurs) jusqu’à l’archivage du projet fini.

Toutes les traductions spécialisées de l’Agence de Traduction Lyon | Connect Translations France s.a.r.l, sont effectuées conformément à la norme ISO 17100, et soumises d’office à un contrôle qualité en trois étapes.

Dans un premier temps, nos traducteurs vérifient, entre autres, que leur traduction est conforme à la terminologie éventuellement fournie par le client, qu’elle est correcte d’un point de vue sémantique, adaptée au groupe cible, etc.

Les traductions sont ensuite transmises à des réviseurs compétents qui confrontent la traduction au texte original. Ils vérifient, à l’aide d’une checklist spécialement créée par l’Agence de Traduction Lyon | Connect Translations France s.a.r.l, que la traduction ne contient pas d’inexactitudes sur le plan de la forme, du contenu, du style et de la grammaire. (Les traductions dites assermentées ne relèvent pas de ce processus, puisqu’elles sont exclusivement effectuées par un traducteur assermenté dont la signature atteste la validité).

Enfin, le chef de projet responsable approuve la traduction après vérification de son exhaustivité et de sa conformité aux spécifications spécifiques au projet (style, terminologie, etc.).

Processus de travail/gestion de projets d’interprétation

Les conférences multilingues sont une opération complexe. La gestion du projet est préparé en conséquence. Pour pouvoir garantir une gestion de projet optimale, notre agence de traduction doit au préalable réunir le plus grand nombre d’informations possible sur l’évènement organisé par vos soins. S’agit-il d’une présentation de produit, d’une conférence de presse, de la réunion d'un conseil d’administration, d’un comité d’entreprise, d’une conférence scientifique ou d’une formation du personnel ? Quelles sont les langues requises ? L’équipement technique (installation sonore, cabines pour les interprètes, etc.) est-il déjà disponible sur le lieu où se déroule l'événement ? Combien de participants sont attendus ? Qui sont les intervenants ? Quel est le programme ? Qui fournit les récepteurs (casques) ?
Qui est l'interlocuteur sur place ?